В институт еще рано, а на этой станции есть парк. Точно, прогулка не помешает. А может все- таки не надо, не очень-то безопасно гулять в таком месте в такое время, но юношеский максимализм ударил в голову, и не прошло и секунды, как вышла из вагона. Брр не думала, что так холодно, говорила же мама взять перчатки, но назад дороги нет.
Так приятно, ощущение оставшееся с детства, когда вдыхаешь холодный воздух и понимаешь, что вот она осень. Спустилась по ступенькам, упс, чуть не подскользнулась, тропинка, хорошо, что людей мало. Все скамейки свободны, моя любимая чуть дальше.
Давно здесь не была, кажется в последний раз в августе. Все так изменилось, не одной зеленной краски, ее заменили красновато- оранжевые тона. А мне так даже больше нравится. Хочу что –то написать, хочу вот и все. Тетрадь, ручка, уф , пишет. Нет, муза, не пропадай, я тебя поймала, теперь не уйдешь от меня. Боже, как же все-таки красиво: солнечные лучи мелькают сквозь ветки, покрасневших деревьев, листья тихо кружатся в воздухе, наполненном моим вдохновением. В такие моменты мечтаешь, чтобы рядом сидел самый любимый человек, чтобы пальцем показать ему на эту картину и тихо шепнуть «ты тоже это видишь?». Да, это время года наполняет желанием, любить кого-то, дарить ему свое тепло, а взамен получать искреннюю улыбку. А пока, люди изредка проходят мимо, с ухмылкой смотрят на меня, но им не понять, что я не могу не отразить этот образ, этот восторг, который у меня в нутрии, хотя бы, на листе бумаги. Диву даюсь, Каков Бог, что смог создать тебя…… осень.
Руки замерзли, ничего, главное я закончила. Время, пора в институт.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm